En otro artículo les dimos algunas pautas para poder escoger una buena Biblia y también les mostramos cómo reconocer si sus Biblias están bien traducidas. En esta ocasión les daremos una lista con las mejores Biblias en español con una breve explicación del por qué de nuestra elección.
[Ver: ¿Por qué el “Evangelio de Judas” no está en la Biblia?]
[Ver: 11 versículos que tienes que revisar en tu Biblia para saber si está bien traducida]
Debemos aclarar que no podemos decir que una de ellas sea mejor que la otra. Todo depende del tipo de uso que se le vaya a dar. Por lo tanto, el orden de la lista es completamente aleatorio.
1) Biblia Americana San Jerónimo
A pesar de ser una edición poco conocida de las Sagradas Escrituras es una de las mejores traducciones hechas hasta ahora. Esta Biblia se caracteriza por su fidelidad casi literal al texto latino de la Biblia Vulgata Clementina y su lenguaje sumamente sencillo tanto en su traducción como en los comentarios, por lo cual no tendrás que recurrir a un diccionario para poder entenderla.
2) Biblia de Navarra
Esta traducción se hizo a pedido de San Josemaria Escrivá de Balaguer y fue patrocinada por la Universidad de Navarra quienes se basaron en los textos originales en griego y hebreo. En los comentarios podemos encontrar citas de los padres de la Iglesia, el Magisterio de la Iglesia, Escrivá de Balaguer y del Catecismo de la Iglesia Católica.
3) Biblia Nácar-Colunga
Es Biblia fue la primera versión traducida directamente desde los originales hebreo y griego al español. Este es un trabajo de Eloíno Nácar Fúster (Sacerdote español) y Alberto Colunga Cueto, O.P.(Sacerdte dominico). Su lenguaje es algo elevado pero preciso, así que es muy recomendable como Biblia de estudio.
4) Sagrada Biblia Bóver – Cantera
Esta edición fue publicada en 1947 y fue traducida por José María Bover, SJ y Francisco Cantera. Su lenguaje es muy elevado y los comentarios de la misma son de mucha profundidad teológica. Son muy difíciles de encontrar ya que es exclusiva de estudiosos.
5) Biblia de Torres Amat
Fue traducida directamente de la Biblia Vulgata Latina tomando en cuenta los textos hebreo y griego. Tiene abundantes notas al pie de página y se puede conseguir en distintas ediciones, alguna de ellas con un lenguaje muy técnico y otras con un lenguaje más sencillo pero igual de bueno. Muchos consideran que esta es la mejor traducción de la Biblia que se haya hecho en España.
6) Antigua Biblia de Jerusalén
Surgió como una respuesta a la iniciativa del Papa Pío XII de buscar nuevas traducciones basadas en los textos originales. Sus dos primeras ediciones (1967 y 1975) gozaron de tanta popularidad que también fue usada entre los protestantes quienes reconocían en ella una muy buena traducción.
7) Biblia Straubinger
Para los libros del antiguo testamento la traducción está basada en el texto masorético y la Vulgata, y para el Nuevo testamento se basa en el griego original. Por esta traducción, Mons. Straubinger es considerado como el Jerónimo de Hispanoamérica.
¿Tienes alguna de estas Biblias?
[Ver: ¿Por qué el “Evangelio de Judas” no está en la Biblia?]
[Ver: 11 versículos que tienes que revisar en tu Biblia para saber si está bien traducida]