Padre Fortea advierte sobre una frase mal traducida de la Biblia que se lee en Misa

por -
Padre Fortea
Créditos: Youtube.

En un post publicado en su blog personal, el padre José Antonio Fortea explica que hay una frase de la Biblia que está mal traducida y se lee en Misa.

“En el leccionario que se usa en las misas de España, en un momento dado dice Jesús: Al Señor tu Dios adorarás, y sólo a él darás culto (Mateo 4, 10). La Biblia de Jerusalén traduce de la misma manera el pasaje”, comienza diciendo el padre Fortea.

“Vamos a ver, lo voy a decir muy claro: esa traducción es un imperdonable error y una traición a las palabras de Nuestro Maestro. Lo que Jesús dijo, de ningún modo, fue eso”, agrega.

Y a continuación explica el error. “Lo que aparece en el texto canónico es lo siguiente:

Al Señor Dios tuyo reverenciarás (proskineseis)

y a Él solo (mono) servirás (latreuseis)”

El sentido es que hay que adorar solo a Dios. La traducción no tiene ninguna complejidad. Esta no. ¿Por qué en vez de traducir, se decidieron a inventar? Me callo, no voy a decir nada. Pero dado que ellos sabían griego (y conocían el dogma católico), la traducción que hicieron resulta imperdonable. Lanzar esas palabras para que colisionen contra la tradición de la Iglesia, al dar culto a los santos, no fue fruto de una inadvertencia, no fue un despiste. Ellos usaron esas palabras sabiendo bien lo que hacían“, señala el padre Fortea.

¿Qué hacer entonces cuando se lee este pasaje? “Cuando este texto se lee en la misa, lo mejor que se puede hacer es añadir: ‘Jesús no dijo eso’, con rotundidad”.

En los comentarios del artículo el padre Fortea explica a sus lectores lo que cree es la razón de esta omisión. “Después del Concilio Vat. II, algunos estaban en contra del culto a los santos. Fue entonces, justo en esa época, cuando se hizo la traducción y se les ocurrió inventar esa traducción“.

En otro comentario agrega: “Antes, en latín, estaba bien traducida; lo he comprobado. Fue la traducción de ese versículo la que se hizo contra la devoción a los santos simplemente porque el traductor así lo quiso”.

¿Qué piensas?

Este artículo fue escrito por el padre Fortea en su blog y adaptado por ChurchPOP.

Síguenos también en:

Telegram
Gab
Instagram
Twitter

[Ver: ¿Cuál es la diferencia entre el Misal, el Breviario y el Catecismo?]

[Ver: [Video] El padre Fortea a los evangélicos: la veneración a María “es totalmente bíblica”]

Compartir:

Comentarios

comentarios

¿The gusta ChurchPOP?

Recibe nuestro contenido inspirador en tu bandeja de entrada cada mañana, ¡GRATIS!

Como parte de este servicio gratuito, podría recibir ocasionalmente ofertas de EWTN News y EWTN. Nunca alquilaremos o venderemos su información y usted se puede desuscribir en cualquier momento.