¡Esto es realmente inusual!

El Hanaq Pachap Kusikuynin, que se pronuncia janaj pachap cusicuynin, es, sino el primero, uno de los primeros himnos marianos compuestos en Quechua, el idioma oficial del Imperio Inca.

Este imperio abarcó territorios que hoy pertenecen a Argentina, Bolivia, Chile, Colombia, Ecuador y Perú, desde 1438 hasta 1533.

El himno fue escrito y publicado por el fraile franciscano Juan Pérez Bocanegra en 1631, y si bien se adjudica este trabajo al religioso, siempre se recuerda que el verdadero compositor se mantuvo en el anonimato y trabajó la canción antes de 1622.

Hanaq Pachap Kusikuynin significa “¡La alegría del cielo!”, y es una serie de halagos a la Virgen María como aquella que dio el más grande de los frutos, a Cristo. También se le pide su interseción para la vida.  

Lo increíble de esta obra, no solo es que es una de las primeras realizadas en el Nuevo Mundo, sino que es una mezcla entre la música europea y uno de los lenguajes autóctonos americanos más importantes.  

Sorprendentemente, Erin Daly, usuario de Twitter estadounidense, compartió en su cuenta cómo el coro de su parroquia entonaba, precisamente, el Hanaq Pachap Kusikuynin.

¡Hermosa y universal es nuestra Iglesia! Es increíble como el trabajo de hombres del siglo XVII, en una lengua poco conocida para norteamérica, es entonada en el coro de una iglesia de Estados Unidos.

La publicación indica lo siguiente:

“‘Hanacpachap Cussicuinin’

Este es un himno a la amada Virgen María [BVM en inglés por Beloved Virgin Mary] en el lenguaje Quechua. Anónimo, pero un fraile franciscano la publicó en 1631, convirtiéndola en el trabajo vocal polifónico más antigua del mundo en ser impresa en el Nuevo Mundo.

¡Está genial!”.

Escucha aquí la canción entera:

Comparte